NO99 NO98 NO97 NO96 NO95 NO94.5 NO94 NO93.5 NO93 NO92.5 NO92 NO91 NO90 NO89.5 NO89 NO88 NO87 NO86.5 NO86 NO85.5 NO85 NO84 NO83.5 NO83 NO82.5 NO82 NO81.5 NO81 NO80.5 NO80 NO79 NO78.5 NO78 NO77.5 NO77 NO76.9 NO76.8 NO76.6 NO76 NO75 NO74 NO73 NO72 NO71 NO70.5 NO70 NO69 NO68 NO67 NO66.9 NO66.8 NO66.7 NO66 NO65 NO64.5 NO64 NO63 NO62 NO61 NO60 NO59,5 NO59 NO58 NO57 NO56 NO55 NO54 NO53,5 NO53 NO52,5 NO52 NO51 NO50 NO49 NO48 NO47 NO46,5 NO46 NO45 NO44
est  /  home  /  login

The Seagull

Ingo Normet’s production based on Anton Chekhov’s “The Seagull”, a co-operation of NO99 and the Theatre School, premieres was on 23 November. Actors are students of the new class of Theatre School.

Director Ingo Normet:
Should we attempt to explain why Chekhov’s "The Seagull" has been played for over one hundred years all over the world, from America to Japan, in many languages and theatre languages, the task would be both easy and difficult. It is easy to say that "The Seagull" contains strong archetypal conflicts, love and jealousy, suppression and resistance of people, the irreconcilable opposition between professional art and the arrival of the new, the play has joy and it has death. It is difficult to say why exactly this play? But why Mozart, why Chopin, among hundreds of their contemporary musicians? Chekhov has managed to unravel extremely complicated issues with elegant lightness, create superb roles. For the students, playing in “The Seagull” is a wonderful opportunity to learn the paradoxes of human behaviour. And it is an excellent opportunity for the audience to see the coming of a new theatre generation and their attitudes.

Director Ingo Normet also produced a new translation of the play, trying to avoid the usual rocks of translating Russian drama where the content is smothered by ethnography. According to the director he relied in his translation on Mati Unt’s experience who translated Chekhov’s “Orchard” for Vanemuine Theatre, and on the dramatist Martin Crimp’s new English version.



Photos: Tiit Ojasoo